Caveyard by-1
Taiwan Taipei
2022
48坪 158m²
在這座擁擠而嘈雜的城市中,
Caveyard 以「洞穴」作為空間原型,
打造一處向內收束的沉浸式庇護所。
"A Cave of Light—Where the City Fades and You Return to Yourself."

柔光沿著岩壁般的質地緩緩流動,
牆面與天花的洞穴肌理向內延展,
編織光影呢喃的深邃空間;
細緻的手工刻痕描繪出空間的輪廓,
燈光在紋理之間游走,勾勒動線,
將視線鎖定在每一個瞬間。
牆面與天花的洞穴肌理向內延展,
編織光影呢喃的深邃空間;
細緻的手工刻痕描繪出空間的輪廓,
燈光在紋理之間游走,勾勒動線,
將視線鎖定在每一個瞬間。
Soft light drifts across rock-like surfaces,as cave-inspired textures unfold inward,shaping a deep, immersive realm of shadow and glow.
Handcrafted markings trace the space with subtle precision,while light moves through the textures,guiding movement and drawing attention to each fleeting moment.
Handcrafted markings trace the space with subtle precision,while light moves through the textures,guiding movement and drawing attention to each fleeting moment.

在這座擁擠而嘈雜的城市裡,Caveyard打造一方沉浸庇護所,讓人暫時放下偽裝,回歸最純粹的自己。
喧囂退去,呼吸與目光纏繞交織。
低語、靠近、共鳴——
時間在此柔軟流淌,杯緣相吻,燭火顫動,悄然私語,將你輕柔擁入私密而親暱的感官場域。
喧囂退去,呼吸與目光纏繞交織。
低語、靠近、共鳴——
時間在此柔軟流淌,杯緣相吻,燭火顫動,悄然私語,將你輕柔擁入私密而親暱的感官場域。
The soaring main stage anchors the space like a sanctum reborn from ruins, a burning altar of renewal. Dancers and drag queens move through shifting light and shadow — gowns shimmering, bodies igniting the air. Every performance here becomes a ritual, a collision of desire and self-revelation.



沿著燈光軌跡緩緩推進至降板卡座。走近時,粗獷的水泥印紋與層層塗料在微光裡逐格顯影,彷彿一場即將展開的序幕。當你坐下,身體隨著低矮的傾斜自然貼合,柔軟弧形輕輕包裹著你,材質的溫度、色澤的層次、周遭的呼吸都在此刻聚焦,空間悄然擁抱,溫柔而安穩,讓你完全沉入其中。
Following the trail of light, the space slowly draws you toward the sunken banquette.As you approach, rough concrete imprints and layered finishes reveal themselves in the low glow,like a prelude quietly taking shape.When you sit down, the body settles naturally into the lowered incline.Soft curves gently envelop you,as the warmth of materials, the depth of color,and the surrounding breaths come into focus.
The space closes in — calm, intimate, and steady —allowing you to sink fully into the moment
The space closes in — calm, intimate, and steady —allowing you to sink fully into the moment



設計靈感源自洞穴風格與中東異國氛圍,高密度防焰泡棉逐筆雕琢,層次起伏如同岩壁天然生成。天花與牆面的粗獷肌理在光影中交錯、在精緻工藝中迴盪,每個角落都是視覺與感官的深度體驗。
Inspired by cave-like forms and Middle Eastern atmospheres,high-density fire-retardant foam is meticulously sculpted by hand,its layered undulations echoing the natural formation of rock walls.The rugged textures of ceilings and walls intertwine with light and shadow,resonating through refined craftsmanship.Each corner becomes a deep sensory and visual experience,inviting immersion through material, form, and atmosphere.


柔光沿著岩壁般的質地緩緩流動,
牆面與天花的洞穴肌理向內延展,
編織光影呢喃的深邃空間;
細緻的手工刻痕描繪出空間的輪廓,
燈光在紋理之間游走,勾勒動線,
將視線鎖定在每一個瞬間。
牆面與天花的洞穴肌理向內延展,
編織光影呢喃的深邃空間;
細緻的手工刻痕描繪出空間的輪廓,
燈光在紋理之間游走,勾勒動線,
將視線鎖定在每一個瞬間。

Soft light drifts across rock-like surfaces,as cave-inspired textures unfold inward,shaping a deep, immersive realm of shadow and glow.
Handcrafted markings trace the space with subtle precision,while light moves through the textures,guiding movement and drawing attention to each fleeting moment.
Handcrafted markings trace the space with subtle precision,while light moves through the textures,guiding movement and drawing attention to each fleeting moment.


在這座擁擠而嘈雜的城市裡,Caveyard打造一方沉浸庇護所,
讓人暫時放下偽裝,回歸最純粹的自己。
喧囂退去,呼吸與目光纏繞交織。
低語、靠近、共鳴——
時間在此柔軟流淌,杯緣相吻,燭火顫動,悄然私語,將你輕柔擁入私密而親暱的感官場域。
讓人暫時放下偽裝,回歸最純粹的自己。
喧囂退去,呼吸與目光纏繞交織。
低語、靠近、共鳴——
時間在此柔軟流淌,杯緣相吻,燭火顫動,悄然私語,將你輕柔擁入私密而親暱的感官場域。
Within the density and noise of the city,Caveyard creates an immersive refuge —
a place to set aside outward personasand return to a more essential self.
As the clamor fades, breath and gaze begin to intertwine.Whispers draw closer, moments resonate.
Here, time softens and flows gently.Glasses meet, candlelight flickers, quiet conversations linger,and the space draws you in—into an intimate, enveloping realm of sensation.
a place to set aside outward personasand return to a more essential self.
As the clamor fades, breath and gaze begin to intertwine.Whispers draw closer, moments resonate.
Here, time softens and flows gently.Glasses meet, candlelight flickers, quiet conversations linger,and the space draws you in—into an intimate, enveloping realm of sensation.




沿著燈光軌跡緩緩推進至降板卡座。走近時,粗獷的水泥印紋與層層塗料在微光裡逐格顯影,
彷彿一場即將展開的序幕。
當你坐下,身體隨著低矮的傾斜自然貼合,柔軟弧形輕輕包裹著你,
材質的溫度、色澤的層次、周遭的呼吸都在此刻聚焦,
空間悄然擁抱,溫柔而安穩,讓你完全沉入其中。
彷彿一場即將展開的序幕。
當你坐下,身體隨著低矮的傾斜自然貼合,柔軟弧形輕輕包裹著你,
材質的溫度、色澤的層次、周遭的呼吸都在此刻聚焦,
空間悄然擁抱,溫柔而安穩,讓你完全沉入其中。
Following the trail of light, the space slowly draws you toward the sunken banquette.
As you approach, rough concrete imprints and layered finishes reveal themselves in the low glow,like a prelude quietly taking shape.
When you sit down, the body settles naturally into the lowered incline.
Soft curves gently envelop you,as the warmth of materials, the depth of color,and the surrounding breaths come into focus.
The space closes in — calm, intimate, and steady —allowing you to sink fully into the moment
As you approach, rough concrete imprints and layered finishes reveal themselves in the low glow,like a prelude quietly taking shape.
When you sit down, the body settles naturally into the lowered incline.
Soft curves gently envelop you,as the warmth of materials, the depth of color,and the surrounding breaths come into focus.
The space closes in — calm, intimate, and steady —allowing you to sink fully into the moment

設計靈感源自洞穴風格與中東異國氛圍,高密度防焰泡棉逐筆雕琢,層次起伏如同岩壁天然生成。天花與牆面的粗獷肌理在光影中交錯、在精緻工藝中迴盪,每個角落都是視覺與感官的深度體驗。
Inspired by cave-like forms and Middle Eastern atmospheres,high-density fire-retardant foam is meticulously sculpted by hand,its layered undulations echoing the natural formation of rock walls.The rugged textures of ceilings and walls intertwine with light and shadow,resonating through refined craftsmanship.
Each corner becomes a deep sensory and visual experience,inviting immersion through material, form, and atmosphere.
Each corner becomes a deep sensory and visual experience,inviting immersion through material, form, and atmosphere.



設計靈感源自洞穴風格與中東異國氛圍,高密度防焰泡棉逐筆雕琢,層次起伏如同岩壁天然生成。天花與牆面的粗獷肌理在光影中交錯、在精緻工藝中迴盪,每個角落都是視覺與感官的深度體驗。
Inspired by cave-like forms and Middle Eastern atmospheres,high-density fire-retardant foam is meticulously sculpted by hand,its layered undulations echoing the natural formation of rock walls.The rugged textures of ceilings and walls intertwine with light and shadow,resonating through refined craftsmanship.
Each corner becomes a deep sensory and visual experience,inviting immersion through material, form, and atmosphere.
Each corner becomes a deep sensory and visual experience,inviting immersion through material, form, and atmosphere.
流光沿著金屬美耐板的原生紋理漫延,隨弧形向前導引,原本因立柱而破碎的動線,透過光帶連結串起,將視線聚攏至中島,讓零散的空間重新找到節奏;量體在明暗之間被重新定義:以「手工質地 × 光影軌跡 × 沉浸式空間」為核心,譜寫全新的夜間社交模型
Flowing light spreads across the natural grain of metal laminate surfaces,guiding movement forward along curved lines.What was once a fragmented circulation disrupted by structural columnsis reconnected through bands of light,drawing the gaze toward the central islandand restoring rhythm to a previously scattered space.Volumes are redefined through contrasts of light and shadow.Anchored by handcrafted textures, luminous trajectories,and an immersive spatial approach,the design composes a new model for nocturnal social interaction.




背牆的透光窗景,讓場域在互動、光影與工藝之間達到平衡;洞穴與酒吧的敘事在「跨場景視窗」中彼此呼應。牆面開口宛如岩壁之間的一道縫隙,拉近吧檯與客席的距離,讓聲音、眼神與服務得以自由穿梭於兩個場景之間;黑暗與微光交錯,時間在此緩緩沉澱。
The translucent window along the back wall brings the space into balance —where interaction, light, and craftsmanship converge.
Here, the narratives of cave and bar respond to one another through a cross-scene aperture.Openings in the wall resemble fissures carved into rock,drawing the bar and seating areas closer together.Sound, glances, and service move freely between the two realms,allowing connection to unfold naturally.Darkness and subtle illumination interlace,and time slowly settles within the space.
Here, the narratives of cave and bar respond to one another through a cross-scene aperture.Openings in the wall resemble fissures carved into rock,drawing the bar and seating areas closer together.Sound, glances, and service move freely between the two realms,allowing connection to unfold naturally.Darkness and subtle illumination interlace,and time slowly settles within the space.



"Sink Into the Seat—Let the Space Hold You."

"Cave of Light and Craft—Where Nightlife Finds Its Rhythm."
背牆的透光窗景,讓場域在互動、光影與工藝之間達到平衡;洞穴與酒吧的敘事在「跨場景視窗」
中彼此呼應。牆面開口宛如岩壁之間的一道縫隙,拉近吧檯與客席的距離,
讓聲音、眼神與服務得以自由穿梭於兩個場景之間;黑暗與微光交錯,時間在此緩緩沉澱。
中彼此呼應。牆面開口宛如岩壁之間的一道縫隙,拉近吧檯與客席的距離,
讓聲音、眼神與服務得以自由穿梭於兩個場景之間;黑暗與微光交錯,時間在此緩緩沉澱。
The translucent window along the back wall brings the space into balance —
where interaction, light, and craftsmanship converge.
Here, the narratives of cave and bar respond to one another through a cross-scene aperture.Openings in the wall resemble fissures carved into rock,drawing the bar and seating areas closer together.Sound, glances, and service move freely between the two realms,allowing connection to unfold naturally.Darkness and
subtle illumination interlace,and time slowly settles within the space.
where interaction, light, and craftsmanship converge.
Here, the narratives of cave and bar respond to one another through a cross-scene aperture.Openings in the wall resemble fissures carved into rock,drawing the bar and seating areas closer together.Sound, glances, and service move freely between the two realms,allowing connection to unfold naturally.Darkness and
subtle illumination interlace,and time slowly settles within the space.



"Sink Into the Seat—Let the Space Hold You."

"Cave of Light and Craft—Where Nightlife Finds Its Rhythm."
Back
